Концептуализация понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах

Данные результаты связаны с окружающей человека действительностью, с деятельностью человека. Работающая часть испытуемых и студенческая юношеская группа вынуждены тратить драгоценное свободное от работы и учебы время на бытовую деятельность, резче осознается этими группами однообразность жизни, для людей старше 50 лет и подростков это не так актуально. В концептосфере детей младше лет концепт или отсутствует или только начинает свое формирование. Дети младше лет при устном опросе называли лишь образы, связанные с деятельностью человека: Это свидетельствует о начале формирования концепта в виде образов универсального предметного кода УПК , которые впоследствии дадут возможность оперировать концептом в мыслительной деятельности. Таким образом, исследование показало следующее: Исследуемый концепт имеет статус гештальта, что обусловливает его диффузное восприятие носителями языка. Яркой особенностью исследуемого концепта является его двухвершинное и двуоценочное ядро: Характерной особенностью языковой объективации элементов интерпретационного поля является редкость вербализации концепта ключевой лексемой при обширной представленности концепта другими языковыми единицами. Все когнитивные слои концепта имеют лексическую объективацию, что подтверждает коммуникативную релевантность концепта для русского национального языкового сознания.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах

для -адреса За дополнительной информацией обращайтесь по адресу .

Диссертация и автореферат на тему"Системное исследование страха" по Зайкина С. В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Зайкина Светлана Владимировна — Иностранные языки и языкознание — ВАК Практическая ценность исследования заключается в том… Эмоциональные концепты"страх" и"печаль" в русской и французской языковых картинах мира Волостных Ирина Александровна — Иностранные языки и языкознание — ВАК В соответствии с целыо … На защиту выносятся следующие положения: Подробный анализ содержится в работах А.

Социокультурная динамика концепта страха в западноевропейской истории. Арутюнова ; 5 представление о страхе как об одной из первичных эмоций и о концепте СТРАХ как о базовом эмоциональном концепте Н. Теоретическая значимость работы определяется кругом поставленных проблем… Межъязыковые фразеологические эквиваленты семантического поля"страх" в разносистемных языках Капышева Гулнар Кыдырбековна — Иностранные языки и языкознание — ВАКОтчего же нам стало светло?

, - ? Это и печаль, и томление, сожаление об утраченном. При этом теряется и национальная специфика содержания русского концепта: Школы молодых лингвистов Пенза, марта г. Великий Новгород, июня г.

; Ахманова, Уилсон ]. Следует также отметить обращение не только к синхронии слова, но и к его этимологии, что позволило рассмотреть инварианты данной лексической единицы в системе концепта, выбираемого в качестве предмета исследования в лингвокультурологии. Основным можно считать метод выделения категориальных противопоставлений на уровне ключевых слов, описание полевой структуры концепта, взятого в качестве основания языковой категоризации: Ма выделяет такие черты национального характера американцев как индивидуализм, конформизм, завыщенная самооценка и оптимизм [Ма В настоящем исследовании автор вслед за Т.

Ма опирается на понятие стереотип.

Л. В. Воронин, Концепт “страх” в русском и немецком языках С. В. Зайкина, Эмоциональный концепт “страх” в английской и русской.

Данная лексика впервые рассматривается на материале дневников З. Материал, собранный методом сплошной выборки, представлен в порядке количественного убывания слов в подгруппах. Обратившись к дневникам З. Самыми частотными из них оказались слова, называющие эмоцию страха. Примечательно, что процессы обозначения в языке эмоций и состояний оказываются достаточно сложными. В данной статье предпринята попытка раскрыть внутренний мир З.

Гиппиус, что дает новое понимание психологии личности писательницы. Тема отражения эмоций в языке разрабатывается такими исследователями, как В. Лингвистическому анализу подвергаются различные аспекты языковой репрезентации эмоций. Наиболее детально изученной является семантика слова, исследуемая в психолингвистическом ключе В. Шаховский , в функциональном плане Л.

Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Сопоставительный аспект

Волгоградский государственный педагогический университет. Объектом реферируемого сопоставительного исследования является наивно-языковое представление о страхе, реконструируемое из употребления соответствующих языковых единиц в английском и русском языках. Предметом исследования являются сходства и различия языковых средств номинации и дескрипции страха в английском и русском языках.

Уметь пользоваться методами и приёмами описания концептов, .. Зайкина С.В. Специфика осмысления концепта “страх» английским.

После отправки заказа обязательно проверьте свою почту. Вам должно прийти письмо с копией заказа и реквизитами для его оплаты. Похожие материалы Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской лингвокультурах Сопостав.

Концептуализация понятия «страх» в немецкой и русской лингвокультурах

Карасик, доктор филологических наук, профессор И. Удивление как эмоциональный концепт на материале русского и английского языков: Волгоград, 3 — 4 февр. Волгоград, 23 — 25 мая г. Волгоград, 22 — мая г.: Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах.

ЛИНГВОКУЛЬТУНЫЕ КОНЦЕПТЫ В КОММУНИКАЦИИ Зайкина С.В. Специфика осмысления концепта"страх" английским и русским языковым.

Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе . Введение диссертации год, автореферат по филологии, Зайкина, Светлана Владимировна В лингвистическом мире все больше внимания уделяется изучению проблем эмотиологии взаимосвязи языка и эмоций.

Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами: Лингвисты, занимающиеся проблемами текстолингвистики, акцентируют внимание на том, что любой художественный текст облигаторно воспроизводит эмоциональную жизнь людей; что целью речевой деятельности людей в большинстве случаев является эмоциональный контакт или аффектация чувств.

Естественно, в художественном тексте эмоции не наблюдаются прямо, а только через специфические языковые знаки, которые материальны, наблюдаемы и служат для манифестации эмоций. Известно, что эмоция по своей сути невербальна, однако в рамках психолингвистики и эмотиологии говорят о вербализации эмоции. Как правило, наблюдается значительный разрыв между сложностью эмоциональных переживаний и экспрессивными возможностями художественного творчества, поэтому процесс самовыражения практически никогда не достигает своей полной реализации.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ГНЕВ И СТРАХ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ

Синонимический ряд слова страх в русскоязычной лексикографии. Синонимический ряд слова в англоязычной лексикографии. Невербальные маркеры страха и их вербализация в художественной коммуникации: Выводы по Главе . Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами:

Языковая реализация концептов, имеющих воспитательное значение . Зайкина С. В. Страх / С. В. Зайкина // Антология концептов / [ред.

Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основополагающими представлениями европейского языкознания: Расширение исследований в области лингвокультурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития научной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания.

Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой культуры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изучением языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью народов. В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным.

Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представления позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры. Страх является одним из ключевых концептов культуры, т. Страх рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под последним обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное образование, включающее помимо понятия культурную ценность и замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые элементы мира.

С точки зрения онтогенеза страх считается одной из базисных эмоций. Подчеркнем, что актуальность темы исследования определяется как внутрилингвистическими, так и внелингвистическими причинами. В частности, внутри лингвистики в рамках лингвокультурологии остается не вполне решенной проблема методов описания культурных смыслов лексики. Вне лингвистики проблема страха рассматривалась практически всеми философскими направлениями.

(. )

Источники примеров и принятых сокращений Приложение Введение В лингвистическом мире все больше внимания уделяется изучению проблем эмотиологии взаимосвязи языка и эмоций. Лингвистика в течение долгого времени занималась в основном вопросами интеллектуального в языке, игнорируя тот факт, что именно эмоции регулируют процессы поведения и определяют то, как человек интерпретирует окружающий мир, воспринимает и порождает речь.

Начиная с этого времени и до сегодняшнего дня, накопилось большое количество исследований, связанных с отражением эмоций в языке, с эмоциональными характеристиками слова и текста, эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста, эмоциональными концептами и метафорами:

КОНЦЕПТ страха В РУССКОЙ И ГРУЗИНСКОЙ. ФРАЗЕОЛОГИИ. The concept of fear in Russian and Georgian phraseology. Асмат Ардзенадзе ( Грузия).

Невербальные компоненты проявления страха мимика, жесты, просодика обладают этнокультурной универсальностью, поскольку связаны с физиологической и физической стороной исследуемого феномена. Невербальные индикаторы эмоции имеют двойственную природу плана выражения: Базой для исследования данного аспекта проблемы, послужили примера и русских и английских соответственно из англо- и русскоязычной художественной литературы.

При описании ситуации переживания страха описывается или внутреннее состояние персонажа примеров: Авторы художественных произведений, отражая обыденное представление о возможностях невербальной индикации страха, пользуются определенными стереотипами представления и описания невербальных маркеров страха: Я так перепугалась, перепугалась насмерть. , Остались я и медведь.

Затвердело и как бы контурно означилось в груди мое сердце, реже и напряженней сделались его удары, пальцы прилепились к скобкам ружья Астафьев.

УДИВЛЕНИЕ 2 страница

Является преподавателем кафедры английского языка с г. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Имеет опыт работы на первом и втором курсе стационарного отделения и ОЗО.

Этот факт, по его мнению, указывает на отсутствие концепта"Истина" в Зайкина С.В. Эмоциональный концепт"страх" в английской и русской.

Человек в себе умеет молчать Точка горечи немая выступает [17, с. В поэтической концепции Дягилевой молчание — позитивная категория, противопоставляемая лживому, фальшивому говорению: Молчание также является средством избежать наказания: Ты молчи, что мы гуляли по трамвайным рельсам . Реакцией на страшное, на испуг помимо крика выступает также попытка спрятаться, укрыться от опасности: Укрыться упрошу за Лысою горой С.

Fear the Concept - Identity (Official Music Video)